“妈妈”的英语是“mother”还是“mom”?原来区别这么大!

“妈妈”的英语是“mother”还是“mom”?原来区别这么大!

Stop mothering her --- she's 40 years old and can take care of herself.

别再溺爱她了,她已经40岁了,可以照顾自己了。

补充几个关于“mother”的词↓↓↓

•stepmother 继母

这里的前缀“step-”表示因第二次婚姻而形成的家庭关系。

•Mother’s Day 母亲节

因为“mother”是比较正式的说法,所以“母亲节”也翻译为“Mother’s Day”。

•mother-in-law 婆婆,岳母

表示妻子或丈夫的母亲。

mom /mɒm/

相比于正式的“mother”,“mom”就非常口语化了,且更加亲密,英式英语中习惯写成“mum”。

“mom”更加侧重于强调陪伴、照顾孩子成长的妈妈,与血缘无关。

美剧《实习医生格雷》有一句经典台词,可以很好地表明二者的区别。

I'm her mother, not her mom.

我是她的mother,并不是她的mom。

即“我虽然生了她,却没有养育她。

在英语中,“mom”还有变体,比如:mum、mommy、mummy、mama 等。

其中,“mommy”可以翻译为“妈咪”,一般小孩子会这么叫。同样的,英式英语多用“mummy”。

而“mummy”在英文中还有“木乃伊”的意思。

This had made it near impossible to extract DNA from the mummy until now.

这使得目前提取这具木乃伊的DNA变得近乎不可能。

“妈妈”的英语表达

就区分到这里了

你都学会了吗返回搜狐,查看更多

养生小贴士

iPhone XS MAX 无限重启
💡 小知识

iPhone XS MAX 无限重启

📅 07-04 👍 170
昔日英超黑马疯了!分手31岁世界杯主力,降级2个月清洗21人
win11中怎么彻底卸载QQ?卸载后如何清理残留?