Stop mothering her --- she's 40 years old and can take care of herself.
别再溺爱她了,她已经40岁了,可以照顾自己了。
补充几个关于“mother”的词↓↓↓
•stepmother 继母
这里的前缀“step-”表示因第二次婚姻而形成的家庭关系。
•Mother’s Day 母亲节
因为“mother”是比较正式的说法,所以“母亲节”也翻译为“Mother’s Day”。
•mother-in-law 婆婆,岳母
表示妻子或丈夫的母亲。
mom /mɒm/
相比于正式的“mother”,“mom”就非常口语化了,且更加亲密,英式英语中习惯写成“mum”。
“mom”更加侧重于强调陪伴、照顾孩子成长的妈妈,与血缘无关。
美剧《实习医生格雷》有一句经典台词,可以很好地表明二者的区别。
I'm her mother, not her mom.
我是她的mother,并不是她的mom。
即“我虽然生了她,却没有养育她。
在英语中,“mom”还有变体,比如:mum、mommy、mummy、mama 等。
其中,“mommy”可以翻译为“妈咪”,一般小孩子会这么叫。同样的,英式英语多用“mummy”。
而“mummy”在英文中还有“木乃伊”的意思。
This had made it near impossible to extract DNA from the mummy until now.
这使得目前提取这具木乃伊的DNA变得近乎不可能。
“妈妈”的英语表达
就区分到这里了
你都学会了吗返回搜狐,查看更多